Capitolul 21: Festivalul Pha Pa

Palatul Suriyakon — chiar dacă cineva nu dorește să vină, uneori este inevitabil. De data aceasta, Rati a fost adus aici de Phra Surathi Thammathanapich, în calitatea sa de subsecretar, nu ca membru al familiei, ca înainte. A venit să își ceară scuze pentru ceva ce nu comisese. Această vizită l-a forțat pe Khun Wichitpakorn să stea față în față cu el, fără posibilitatea de a o evita.

– Ce rușine! Cu cât știu mai mulți oameni despre asta, cu atât devine mai umilitor!

Mama Supranee a spus furioasă, tușind în mod repetat până când i s-a strâns gâtul. Cu toate acestea, a continuat, deși cu pauze:

– Dacă ar fi fost doar nobili care se întrec între ei, ar fi fost un lucru. Dar să invidiezi și să-ți rănești propria rudă... ce va face Palatul Suriyakon pentru a salva aparențele, Ta Ruj?

– Vă rog să vă calmați, mamă Tan. Nu este bine pentru sănătatea ta, a intervenit rapid Theerathorn, temându-se că vorbele mamei Supranee vor alimenta și mai mult furia lui Khun Chai Ruj.

– În ceea ce privește această dispută, ministerul, însărcinat cu supravegherea trimisului special, a trebuit să impună sancțiuni. În calitate de subsecretar de stat, nu m-am putut opune deciziei lor, deși Nong Rati a pledat în mod repetat. Sper că mama Chao nu-mi va purta pică pentru că a trebuit să precizez pedeapsa.

Mama Chao Ronnaret Thewan a oftat obosită.

– Chai Ruj a întrecut măsura, într-adevăr. Ce pot spune mai mult? Dar destituirea lui de rang și titlu pare prea dură. El a provocat o rușine considerabilă Palatului Suriyakon.

Ca răspuns la aceste critici, Phra Surathi Thammathanapich a explicat:

– Inițial, Nong Rati nu a dorit să depună plângere. Cu toate acestea, această situație a necesitat un răspuns din partea Franței. Nu am avut de ales. Nong Rati, fiind trimisul personal al Majestății Sale pentru a transmite mesajul regal, joacă un rol crucial în încurajarea relațiilor diplomatice.

– Bine, bine. Înțeleg poziția lui Rati.

Rati a privit expresia bunicii sale și s-a abținut, deși fiecare cuvânt spus de Theerathorn îl făcea să vrea să izbucnească. Văzând-o pe mama Chao Ronnaret Thewan frecându-și tâmplele, Rati nu a putut să nu admire îndrăzneala lui Theerathorn de a declara astfel de lucruri pe domeniul altuia — un curaj demn de emulație atunci când era necesar.

– Este eșecul meu pentru că nu l-am îndrumat cum trebuie pe Chai Ruj.

Bărbatul în cauză stătea rigid, aproape explodând de frustrare. Ar fi vrut să se certe sau să-și impună autoritatea, dar nu putea din cauza vinovăției care plana asupra lui. Nu putea decât să se bosumfle, nemulțumirea sa fiind evidentă.

– Nu vă faceți griji. Nong Rati a căutat deja o modalitate de a restabili poziția lui Khun Chai Ruj. Va dura ceva timp, dar titlul va fi restabilit în curând.

– Bine, bine, a spus mama Supranee, punându-și mâna ușor pe poala lui Rati.

– Știu că Chai Ruj a mers prea departe. Este un noroc că nu-i purtăm pică și chiar l-am apărat. Dacă toată lumea s-ar putea susține și iubi reciproc, ar fi ideal.

Rati aproape că i-a șters sudoarea de pe frunte.

El nu scosese un cuvânt. Theerathorn se ocupa de toate, menționând constant — Nong Rati asta, Nong Rati aia.

Rati încă resimțea problema mătușii sale, dorindu-și să poată da câțiva pumni în semn de răzbunare, dar, din considerație pentru Palatul Suriyakon și pentru poziția de ginere a părintelui Lutin, s-a abținut de la escaladarea problemei și l-a lăsat pe noul monarh să-l pedepsească pe deplin pe vinovat.

– Festivalul Loy Krathong este la începutul săptămânii. Cu un incident atât de grav cauzat de Chai Ruj, nu ar fi potrivit ca el să reprezinte palatul. Veți merge voi ca reprezentanți ai Palatului Suriyakon în loc. Nu este nevoie să participați la confecționarea felinarelor, dar este necesar să repetați ceremonia până la perfecțiune.

– Tată!

– Fă liniște! – a lătrat mama Supranee, speriindu-l pe Rati.

– Sunt prea bătrână pentru a participa activ la festival în acest an, dar familia regală trebuie totuși să fie reprezentată. De dragul Palatului Suriyakon, Rati, fă un pas în față de data asta.

– Dar eu...

– Îi voi preda personal tradițiile lui Rati.

Rati s-a întors să se uite la Theerathorn, care luase decizia pentru el. Nevăzând nicio altă opțiune, a oftat în tăcere.

– Este în regulă. Mulțumesc, părinte Thee, că te ocupi de asta, a spus cu căldură mama Supranee.

– Rati este din altă țară și nu a mai văzut ceremonii ca acestea. Aveți răbdare și ghidați-l încet. Dacă vă lipsește ceva, instruiți servitorii fără ezitare.

– Cu plăcere.

Nemaiputând suporta disconfortul, Khun Chai Ruj s-a grăbit să plece fără un cuvânt, lăsându-i pe toți într-o tăcere stânjenitoare. Chiar și cea mai înaltă autoritate a palatului nu a putut decât să scuture din cap cu resemnare.

În timp ce toată lumea se concentra asupra acțiunilor lui Chai Ruj, Rati a privit în jurul palatului, oprindu-se asupra servitorilor în vârstă, dintre care mulți erau contemporani cu răposata ei mătușă. Pieptul i s-a strâns și și-a stăpânit lacrimile.

– Rati, ce crezi?

– W... ce?

– Nu m-ai ascultat? Am spus că ar trebui să stai temporar la Palatul Suriyakon pentru a ajuta la pregătirea ceremoniei.

– Oh...

– Voi discuta din nou cu Phi Thee.

– Bine.

– Bunico...

– Ce se întâmplă?

Rati a înghițit în sec, încruntându-se ușor, știind ce era pe cale să întrebe. Dar, după ce a vorbit, nu a avut de ales decât să continue. S-a îndreptat și a întrebat ferm:

– Știi unde este mătușa mea?

S-a așternut o tăcere grea. Chiar și mama Supranee și-a întors fața. Nimeni din palat nu uitase acel incident: servitoarea stropită cu cafea fierbinte și bătută în mod repetat, care a îndurat totul pentru a-și proteja unicul nepot, lăsându-i pe toți martorii să o compătimească profund.

Mama Chao Ronnaret Thewan a oftat adânc.

– Nu te-am întrebat.

– ...

– I-am oferit niște bani să-i ia, dar nu a acceptat bunătatea mea. Poate că nu voia să-mi datoreze nimic sau era supărată pe mine că nu i-am crescut bine nepotul. Dacă ai afla astăzi că Chai Ruj i-a făcut rău, cu siguranță ai fi furios.

– Nu știe nimeni despre asta?

– Știe vreunul dintre voi ceva?

Mama Chao Ronnaret i-a întrebat pe servitorii care stăteau cu capetele plecate în jurul zonei.

– Vorbiți dacă știți.

– Da... da, a menționat că vrea să se întoarcă în orașul său natal din Nonthaburi, Înălțimea Voastră.

– Care zonă?

Theerathorn a intervenit rapid.

– În jurul Koh Kret.

Mama Supranee a dat din cap, auzind asta.

– Dacă este așa, nu ar trebui să fie prea greu s-o găsiți. Informați autoritățile metropolitane și cereți-le ajutorul.

– Phi Thee.

Rati a strigat încet, privirea ei transmițând un mesaj înțeles doar de ei doi.

Observându-i privirea, Theerathorn a răspuns:

– În acest caz, îl voi duce mai întâi acasă pe Nong Rati, Înălțimea Voastră. Se pare că inima lui este deja în Nonthabur

– De ce pleacă în așa grabă? Nu vor rămâne la cină cu noi?

– Lăsați-i să plece. S-au confruntat deja cu destule chinuri. Întâlnirea cu rudele lui i-ar putea ușura grijile, a spus Mama Chao Ronnaret Thewan, ridicându-se, pregătindu-se să se odihnească. Înainte de a pleca, a adăugat:

– Thee, te rog să îl ajuți să o caute. Dacă Palatul Suriyakon se implică, mă tem că asta nu va face decât să o îndepărteze și mai mult.

– Am înțeles, Înălțimea Voastră, a răspuns Theerathorn, înclinându-se în timp ce mama Chao pleca. Apoi s-a întors să-și ia rămas bun de la mama Supranee.

– Cu asta, trebuie să-mi iau rămas bun.

– La revedere.

– Călătoriți cu grijă, copiii mei.

Ceremonia regală tradițională Loy Krathong fusese abolită în timpul domniei precedente. Bărcile cu felinare plutitoare menționate de Mom Supranee erau împodobite ca niște vase acoperite cu pânză, decorate de oficiali guvernamentali și membri ai familiei regale. Unele semănau cu lebede, elefanți de război sau Garudas și Nagas, în timp ce altele erau turnuri de lotus stivuite în mai multe straturi, toate expuse anual. Datoria lui Rati era să conducă aceste bărci ceremoniale în apă, alături de barja regală, Suphannahong.

În ziua ceremoniei, Rati a purtat ținuta sa formală de nobil. Mama Rajawongse Theerathorn Thanin era absentă, ocupându-se de sarcinile bărcii acoperite cu pânză a familiei Visut. Rati, grupat acum cu familia Suriyakon, s-a confruntat cu fețe necunoscute, dar a fost tratat cu respect. Cu toate acestea, o persoană a refuzat să-i întâlnească privirea, și nu a fost greu de ghicit cine era.

Rati i-a acordat puțină atenție mamei Rajawongse Ruj Rapeepat, deoarece Theerathorn o avertizase să păstreze distanța. Nu știa ce probleme ar putea cauza Ruj Rapeepat în continuare. Deși era puțin probabil să întrerupă ceremonia, cel mai bine era să evite tulburările inutile.

Rati s-a concentrat asupra creativității afișate de navele ceremoniale. Nu departe se afla vasul familiei Visut, cu un design simplu, dar izbitor, cu culori alternante de alb și auriu și o figură de păun pe prova. Chiar și de la depărtare, arăta rafinat.

Atmosfera veselă a inclus bărci muzicale care cântau la instrumente tradiționale, ridicând spiritele și distragând participanții de la soarele arzător. Sute de bărci civile s-au alăturat procesiunii, trecând prin fața pavilionului regal de la Pathumwan. Bărcile regale au deschis drumul, oferindu-i lui Rati timp să se bucure de festivități.

Ceea ce i-a atras cu adevărat atenția lui Rati a fost trupa de teatru plină de viață care juca la bordul uneia dintre nave. Ei schimbau versuri jucăușe și cântau în armonie, distrând mulțimea de pe malul râului. La fel ca sătenii, Rati privea cu atenție, neștiind că cineva îl urmărea cu intenții răuvoitoare.

– Nu mă așteptam ca Khun Chai Ruj să se bucure de festival cu Nong Rati.

O voce o întrerupse, atrăgând atenția lui Rati de la navă.

Rati nu s-a întors spre voce, ci s-a uitat înapoi nervos. În același timp, bărbatul acuzat și-a retras rapid mâna, părând nedumerit.

– Dacă mama Chao și mama Supranee ar vedea asta, cu siguranță ar fi încântate.

Mama Rajawongse Ruj Rapeepat i-a aruncat o privire rapidă lui Rati înainte de a pleca fără să scoată un cuvânt, evident supărată că a fost contracarată. Singura lui speranță era că nimeni nu va răspândi povestea.

Rati a strigat timid:

– Phi Thee?

– Ți-am spus să fii atent cu el, nu-i așa? De ce nu ai fost mai precaut?

– Îmi pare rău, a spus Rati, coborându-și capul de vinovăție și teamă.

– Ce... ce încerca Khun Chai Ruj să-mi facă?

– Nu contează. Nu-ți face griji, a spus Theerathorn, ridicându-i ușor bărbia lui Rati înainte de a-i da drumul pentru a evita gesturile nepotrivite.

– Unde sunt Nai Kui și Nang Jaem? De ce sunteți singuri?

– L-am lăsat pe Phi Kui să meargă în explorare cu iubita lui, iar Phi Jaem s-a dus să-mi cumpere apă proaspătă de nucă de cocos. Ar trebui să se întoarcă în curând.

– Acest lucru este cu adevărat iresponsabil.

– Vă rog să nu dați vina pe Phi Kui. El stă în casă zi și noapte. Este rar pentru el să-și vadă iubita, iar când oamenii sunt îndrăgostiți, în mod natural le este dor unul de celălalt. Vă rog să înțelegeți.

– De ce nu aș înțelege dragostea?

Cuvintele lui Theerathorn, împreună cu privirea pe care i-a aruncat-o, purtau un înțeles mai profund care l-a lăsat ușor stânjenit. Chiar și Rati, care îi surprinsese privirea, s-a uitat repede în altă parte, roșind.

– Îl înțelegi atât de bine pe Kui, înțelegi și sentimentele mele?

– Când va sosi Phi Jaem? Mi-e foarte sete.

– Ignoră-mă dacă vrei, dar haide. O să te duc în jurul festivalului.

– Nu, nu pot. Dacă Phi Jaem nu mă găsește, se va îngrijora și va face mare tam-tam. Mai așteaptă puțin, Phi Thee.

– Dacă vine, trimite-o în altă parte.

– Huh? a exclamat Rati și l-a ciupit pe bărbat de-o parte.

– De ce ești atât de nerezonabil? Suntem departe de casă. Cum te aștepți ca Phi Jaem să vină și să plece? Am venit împreună, așa că trebuie să plecăm împreună.

– Nang Jaem aia vorbește prea mult. Te protejează cu mai multă înverșunare decât orice altceva.

Theerathorn a mârâit, încruntându-se cu dezgust.

– Întotdeauna îmi stă în cale.

– Asta pentru că nu ești de încredere, Phi Thee. Eu sunt naivă și ușor de păcălit. Nu e de mirare că Phi Jaem e protectoare.

– Poate el să te protejeze mai bine decât mine?

Auzind asta, Rati și-a înclinat capul, și-a ridicat sprâncenele și a făcut o față răutăcioasă, tentându-l pe Theerathorn să-l ciupească pe spate.

– Bun. Dacă este mai protector decât mine, îl voi trimite înapoi la fostul lui stăpân.

– Asta înseamnă să abuzezi de puterea ta. Cine obișnuia să spună: „Ești departe de casă și e rar să ai alături de tine un servitor căruia chiar îi pasă de tine”? Acum îl dai înapoi?

Rati a imitat perfect vocea și gesturile lui Theerathorn.

– Se face târziu. I-am promis lui Phi Kui că ne întâlnim diseară la doc, la ora șapte. Dacă mă duci undeva, ai grijă să mă aduci înapoi la doc după aceea.

– Nu ai de gând să plutești felinarele cu iubitul tău?

– Phi Kui a spus că ne va prezenta mai întâi și apoi vom pluti împreună felinarele.

– Hmm. Se pare că clopotele de nuntă vor suna în curând.

– Clopote de nuntă? Phi Kui se căsătorește?

Ochii lui Rati s-au mărit de surpriză și emoție.

– Dar Phi Kui nu a spus nimic despre asta.

– Eu doar ghiceam. Dacă plănuiți să vă căsătoriți, ar trebui să vă gândiți cum va fi viața voastră după aceea. Să fiți separați așa nu va fi convenabil. Ar putea aștepta mai întâi până vă întoarceți în Franța.

– Khun Rati, ai așteptat mult timp?

Mama Jaem a sosit, ignorându-l pe Theerathorn, și i-a dat lui Rati o nucă de cocos să bea, înainte de a-l recunoaște pe celălalt bărbat.

– Bună ziua, Khun Phra.

– De ce l-ai lăsat pe Rati singur? Nu ți-am spus să fii atent?

– Uh... păi, s-a înclinat Mama Jaem, părând regretabilă.

– Am vrut să văd parada. Nu da vina pe Phi Jaem.

Theerathorn a rămas fără cuvinte. Cei doi se susțineau mereu reciproc. Din fericire, nu se întâmplase nimic rău, așa că a lăsat-o baltă.

– Haideți. Sunt o mulțime de standuri la festival. Nu vă plac evenimentele de genul acesta?

– Îmi place.

Rati a zâmbit.

– A trecut mult timp de când nu am mai participat la un festival ca acesta. De când am venit în Siam, nu am mai avut ocazia. Ți-ai terminat treburile, Phi Thee?

– Nu vreau să te deranjez.

– Vom merge împreună la templu mai târziu. Va fi probabil în jurul zorilor, așa că nu te forța prea tare.

– O să mă plâng și eu așa când o să ajung la vârsta ta, Phi Thee? Au! Asta doare!

– Nu râde de Khun Phra Tan.

Mama Jaem a intervenit rapid, inspectând capul lui Rati unde fusese ușor lovit.

– Nu vă mai certați și continuați cum trebuie.

Rati a pufnit și a mers în spatele lor. Pe de o parte, Theerathorn era util, dar, pe de altă parte, Rati se tot împingea în călcâiele lui ca din întâmplare. Când Theerathorn s-a întors să-l certe, Rati a dat vina pe spațiul aglomerat.

Probabil că merita să mai primească câteva lovituri, ca să-i servească drept lecție.












Comentarii

Postări populare de pe acest blog

MONPHAYAMAR – REGELE DEMONILOR (2021)

Blue Moon: Sub Lanțurile Iubirii - CARTE

DRAGOSTE ȘI RĂZBUNARE (2025)